[ Noticias y Destacados ]




[ Revista y Sumarios ]


Ya en la calle el número 88.  más  info 

[ Otros Enlaces ]
[ Inicio - Revista . Entrevistas ]
Ramón Langa

RAMÓN LANGA

"No sé por qué hay tanto contra el doblaje y no contra la letra traducida"

"No sé por qué hay tanto contra el doblaje y no contra la letra traducida"

EDM -¿Prefiere películas en versión original o dobladas?

RL - Dobladas, pero si están bien dobladas. Deben ser fieles al texto y a la emoción del actor. Pasa igual con los libros. Si está bien traducido, prefiero la versión traducida, porque no domino el otro idioma como para entender todo el léxico, el argot y la palabra bajo calle. No sé por qué hay tanto contra el doblaje y no contra la letra traducida.

EDM- Ha hecho teatro, cine, doblaje, publicidad, televisión... ¿con qué se queda?

RL - Teatro y cine, por supuesto. Entre los dos es muy difícil escoger. Soy muy feliz en un escenario y rodando una película. Cuando hago teatro, estoy deseando rodar. Y si ruedo, echo de menos el escenario. Necesito las dos cosas.

EDM- En cine ha hecho ocho películas con Mario Camus, ¿qué se dan mutuamente?

RL - Yo no he dado nada a Camus. Creo que ha sido él quien me lo ha dado a mí. Y me lo ha dado bien, porque he aprendido mucho de ese maestro del cine. Es un poeta. Y yo, por mi parte, habré respondido a sus expectativas, supongo.

ir a página: 1 2 3 4 5

Por David López
Foto: Belén Cerviño
Revista 48 (15/11/2004 a 15/12/2004)


[ Tienda El Duende ]
[ En esta entrega ]
[ Comentarios ]

[ Más Duende ]
[ Otros Duende ]
Premios Anuaria
Aeepp